注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

北京房山良乡CSD翻译公司福爱迪翻译

01083682380,www.forideal.com,专业翻译公司

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司是专业翻译提供商,ABB公司首选翻译供应商。成立伊始,就以“实现无障碍沟通”为己任,不断探索、成长,业已形成一个完整的翻译体系,有能力提供高质量的笔译、口译服务。 满意后付款! 留学文书创作,助力留学之路! 会员可以享受免费翻译或打折翻译! 完善的译后服务! 免费中英文翻译专用章! 外译外母语翻译! 电话:010-83682380 地址:北京市房山区良乡CSD绿地启航国际6号楼1506室

GACHA精选

不见得容易(双语加油站●翻译辨误)  

2008-04-15 10:26:36|  分类: 翻译种种 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

原文:We will easily be late.

  原译:我们很容易迟到。

  辨析:Easy的意思是“容易”,easily意为“容易地”好像是顺理成章的事。可是原译者忘了上下文这一重要原则。在We can win/do it easily.之类的句子里,将easily译作“容易地”、“轻而易举(地)”等没有问题,如:We easily identified the man.(我们很容易地查明了那个人的身份。)在形容某个人具有的某种特点时则可译为“轻易地”,如:She doesn’t blush easily.(她轻易不脸红。)有时easily有“顺利”的意思,如:The machine was running easily.(机器运转顺利。)

  可是原句中的easily却是另一个意思,这里表示说话人的一种猜测,常和can, may一类的情态助动词连用,意思为“多半”、“很可能”,如:The terrorist might easily have aboarded the plane.(那个恐怖分子很可能已经上了飞机。)That may easily be the case.(情况很可能是这样的。)Gambling can all too easily become an addiction.(赌博极容易上瘾。)所以原句的正确译文应该是:我们很可能迟到。

  实际上easily作为一个常用词,还有别的意思,比如:He was easily the greatest painter of his times.这里的easily也不能译为“容易地”。全句的意思是“他(毫)无疑(问)是他那个时代最伟大的画家。”又如:His son grinned easily back at him.这里的easily是“轻松地”、“自在地”意思。在口语中,easily还有“至少” 的意思,如:That job would easily take us three whole weeks.(那项工作至少要花去我们整整三个星期的时间。)▲  (本栏目供稿:陈德彰教授)

  评论这张
 
阅读(35)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018