注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

北京房山良乡CSD翻译公司福爱迪翻译

01083682380,www.forideal.com,专业翻译公司

 
 
 

日志

 
 
关于我

百年福爱迪(北京)翻译有限公司是专业翻译提供商,ABB公司首选翻译供应商。成立伊始,就以“实现无障碍沟通”为己任,不断探索、成长,业已形成一个完整的翻译体系,有能力提供高质量的笔译、口译服务。 满意后付款! 留学文书创作,助力留学之路! 会员可以享受免费翻译或打折翻译! 完善的译后服务! 免费中英文翻译专用章! 外译外母语翻译! 电话:010-83682380 地址:北京市房山区良乡CSD绿地启航国际6号楼1506室

网易考拉推荐

奔奔族(双语加油站●时代新语)  

2008-04-15 10:28:29|  分类: 翻译种种 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 “奔奔族”(rushing clan)是指那些年龄在20岁至30岁,正为实现自己的人生理想而奔波、奔忙的年轻人。人们眼中的“奔奔族”是什么样子呢?

  绝大多数“奔奔族”出生于普通家庭(born into a common family),讲求特立独行(be independently minded)。与网络一同成长的“奔奔族”凭借网络“零成本”创业(start an undertaking at no cost),但有时也会“恶搞”(the act of using real film clips to create video spoofs)一下。

 

  他们背负着沉重的经济压力(highly pressed by financial burdens),渴望成名(establish one's reputation; make a name for oneself)和致富(become rich),为此加班(work overtime)、兼职(hold two or more posts concurrently),玩儿命工作(work recklessly, i.e. at the expense of health),充电学习(retrain or enrich oneself through a refresher course, etc. / learn the new developments in one's field / bring up to date in technology, etc.)。

 

  不少“奔奔族”忽略了健身(body-building),身体处于亚健康状态(be in a state of sub-health)。▲

 

  (本栏目供稿:毓琨)

  评论这张
 
阅读(21)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018